Поиск
Обновления

15 декабря 2017 обновлены ориджиналы:

16:59   Осенние каникулы мистера Куинна

13:30   Мастер

11:52   Доктор Чума

14 декабря 2017 обновлены ориджиналы:

15:59   Навсегда.

13 декабря 2017 обновлены ориджиналы:

17:03  Блондунишка" data-content="

Омега избавляется от своей сущности. Предупреждение: антиомеговерс"> "Longpig" для альфы

все ориджиналы

Фортунатта по прозвищу Дольче творит "грязную магию" - Глава 1  

Жанры:
Ангст, Гет, Фэнтези
Предупреждения:
Смерть персонажа
Герои:
Люди, Маги
Место:
Другой мир, Мир меча и магии
Значимые события:
Not happy end
Автор:
Lo-ni
Размер:
мини, написано 5 страниц, 1 часть
Статус:
завершен
Рейтинг:
G
Обновлен:
13.06.2013 16:16
Описание

Со стороны, говорят, виднее. И все сказки — правдивы.

Дольче заставляла бумажных птиц танцевать, Дольче вспыхнет в четверг ярким пламенем.

Посвящение

Прашечке.

Комментарий автора

Сопли, отсутствие логики, нелинейность повествования.

Выделенные курсивом строчки — эдакая детская (и нифига не рифмованная) песенка про незадачливую ведьму. Так сказать, «официальный» вариант событий.

Рассказец происходит в том же мире, что и события «Стрейндж персонс», только лет эдак на сто-сто пятьдесят назад, и именно из-за того и поставлен жанр «фентези».

Пока особо не вычитывалось, но я клянусь — ВСЕ ИСПРАВЛЮ. Только отдохну немнооожко.

Объем работы 8 927 символов, т.е. 5 машинописных страниц

Средний размер главы 8 927 символов, т.е. 5 машинописных страниц

Дата выхода последней главы: 13.06.2013 16:16

Пользователи: 1 отложили

 

— Ныне магию, Дольче, делят на «чистую» и «грязную», — дед глядит на неё, улыбаясь. Взгляд его безмятежен и мягок, будто утренний свет. — «Чистая магия» — для всех, «грязная магия» — для себя самого. Глупо, а, Дольче?

Она кивает, мазнув волосами по коленкам деда.

Магия в любом случае «для себя». Магия всегда хоть чуточку эгоистична, потому что тебе не узнать точь-в-точь, чего хочет другой. Но умники наверху брызжут слюной и лгут сами себе, повторяя из раза в раз, что мыть полы магией и заставлять игрушки двигать — грязь.

— Дольче-Дольче… — вздыхает дед и замирает. Он часто замирает на середине фразы, будто игрушка, у которой кончилась заводка. Он стар.

Дед всегда зовет её «Дольче». И она ему благодарна, потому что зваться в честь мертвеца, хоть и оно и значит «удачливая» — дурная примета. На самом деле, имя Дольче — Фортунатта. Так звали её мать. Должно быть, её совсем-совсем не любила судьба, что даже имя ей не помогло дожить до двадцати месяца.

Отец часто говорит, что Дольче красива, как мать, но Дольче не верит — нет ничего лживей воспоминаний влюбленного и портрета от модного художника. Дольче не хочет верить, что похожа на мать — нет ничего приятного в том, чтобы быть похожей на мертвеца.

Пусть она и не верит в судьбу.

Фортунатта по прозвищу Дольче живет в кондитерской на Онче.

Фортунатта по прозвищу Дольче творит в полночь «грязную магию».

Дольче не любит книг, потому что в каждой — печать «Одобрено цензурой». Дольче не любит книг, как не любит пережеванной пищи, как не любит, когда ей пытаются втолковать о том, что правильно, а что нет.

Дольче любит свою работу и свою кондитерскую. Она любит сыплющиеся на неё невинные шутки и неловкие комплименты, которые в тринадцать для неё — слаще щербета.

Дольче любит запах корицы, ванили и миндаля. Она любит повара Дъюлу и готова терпеть его щипки за щеки. Дольче любит смешливо-острую Бьянку с хитрыми глазами и золотыми кудрями, с которой они порхают у кассы.

Дольче любит неулыбчивого отца с его огромными, похожими на кротовьи лапы, руками и грустными осенними глазами.

Дольче любит деда с лицом, будто вырезанном из морщинистой темной сосны, который научил её как заставлять танцевать бумажных птиц.

Дольче любит «грязную магию»

Но Дольче не любит Луку, который, глядя на неё, иногда забывает отвечать. У него противно-узкое, иностранное лицо и рыжие ресницы, как тонкая бахрома из сусального золота.

Бьянка смеется над Дольче и украдкой сует Луке яблоки из марципана. Бьянке нравятся его рыжие вихры. Лука в каждый свободный момент бредет в кондитерскую на Онче, будто манимая магнитом игла.

Но Лука творит «чистую магию», а для Фортунатты это надпись «враг» красным на лбу.

Фортунатта по прозвищу Дольче тихо бормочет в полночь:

«Есть ли плохого в «грязной магии?»

Фортунатта по прозвищу Дольче дарит ночи дурные чудеса.

В Рокоци нынче много иностранцев. И, кажется, раз от раза все больше.

Фортунатта, скача по улице, то и дело видит бледные, как плесень, длинные лица лигийцев, зеленые с красным камзолы даглейцев и полуобморочных от джурийского лета эватов.

Веселая королева Мария чествует умершего мужа и зовет к столу соседей.

Дед умер по весне.

Тихо, будто и не жил вовсе. Его унес сон, славный, добрый Нецку с венцом из красных маков. Он жил долго для всех — сто десять лет — но очень мало для Дольче.

В ночь после похорон Фортунатта приказала танцевать бумажным птицам.

Фортунатта горела в печали жарким пламенем.

Фортунатта танцует с тенями.

Фортунатта по прозвищу Дольче любит яркие платья,

Фортунатта по прозвищу Дольче вплетает в косы вьюнок,

Фортунатте по прозвищу Дольче шестнадцать —

Фортунатта цветет, будто майская роза.

Она смущенно мнется, слыша, как отец говорит: «Красива, как мать» и тихо благодарит, разглядывая подаренный им гребень. Янтарь — в цвет глаз камешки были выбраны, не иначе — блестел на серебре, как полужидкий. Чудесно будет всмотреться в темных с коньячным отливом волосах.

Дольче нравится, когда на неё оборачиваются, нравится собирать жатву восхищенных взглядов. Она широко скалит зубы в улыбке и возвращает чужую симпатию с процентами.

Дольче не влюблена, но ей нравится быть любимой. Ей вообще никогда не нравился реверс, Фортунатта предпочитала брать аверсом, плевав на то, что их нельзя разделить.

Дом Амарецини гремит музыкой и болтовней.

Дольче легко соглашается танцевать, Дольче мучает не поспевающую за быстрыми движениями юбку — она мечется туда-сюда, будто глупая веселая псина. Каблуки стучат звонким весенним дождем, хоть за окном — зима.

Сегодня можно хоть стереть подошву в танце! Сегодня ей шестнадцать!

Фортунатта по прозвищу Дольче звонко отбивает сквильетку.

Фортунатта по прозвищу Дольче смеется над словами парней,

Им не дождаться любви —

Фортунатте по прозвищу Дольче подайте скорей королей .

Она не видит, когда в зал проходит сын мера — смущенный галдящей толпой и запахом миндаля с ванилью. Его голос действует на неё подножкой — Дольче осекается на слове, неловко тормозит движения.

Она кивает на просьбу и скачет к коробкам. Сын мэра мелкого города — не так велика уж и птица, но Дольче все равно легко волнуется.

У сына мэра синие-синие глаза.

Кастенце заглядывает так часто, что дослужился до звания «постоянный клиен». Упрямо зовет Дольче по имени, говоря, что сочетание прозвища и фамилии — дурацкий оксюморон*. Зато имени и фамилии*, — бурчит девушка, — настраивает на минорный лад.

Моррияди панибратски, совсем не солидно подмигивает, хватает свои сладости и вылетает из кондитерской.

Колокольчик бранит его брюзгливым звоном, а Дольче лишь тихо вздыхает.

Странно это.

Впервые Дольче применила магию в пять, повторив за дедом.

Не нужно было никаких заклинаний, особенных предметов, жестов.

Достаточно было лишь приглядеться и прислушаться, а потом попросить. Это было чем-то интуитивно-простым, требующим лишь примера, но не обучения.

Фортунатте по прозвищу Дольче приглянулся синеглазый лорд,

Фортунатта по прозвищу Дольче просит полночь помочь.

Глупая Дольче творит грязное чудо, лживое чудо.

Когда они вместе — Кастенце и Дольче — идут по улочке, прохожие кидают взгляды умиленья. Цветочница сует в руки Моррияди букетик весенних цветов и томно вздыхает: «Любовь-любовь…». И лупит Кастенце по рукам, когда он пытается сунуть ей деньги.

Фортунатте дышится легко. Весенний дух победил пыль, должно быть.

Старый Кустоди качает головой, глядя на молодого господина. Уж больно задумчив, ажно на углы натыкается. Кустоди чует — не к добру. Старый пес слышал, что с юным Кастенце видели девицу. Красивую девицу, дочурку Джованни Амарецини, человека недурного достатка, но…

Не мог сын мэра в обыкновенную девчонку влюбиться. Не мог. Не хватит для этого одной симпатичной мордашки! Не чисто тут дело!..

Старый Кустоди видел ночью — Фортунатта, дочь Джованни, сидит на столе, зевая, а швабра, сама по себе, выписывает восьмерки на полу.

— Что там? — напополам с зевком тянет Иона. Ночью спать нужно, а тут… настоящие бумажные копи. Столько кофе выпито, чтоб кой-как загнать в узду сонливость, что почки посадить недолго.

— Да тут… в Рокоци — ну, милый такой городишко рядом со столицей — ведьма объявилась.

— Ведьма?

— Ага. Слуга мэра тамошнего написал, мол… — Джин потер глаза и уставился на бумажку, — увидел, как девица магию творит. И вообще — что приворожила она «юного господина».

— Что за магию-то хоть?

Джин хмыкнул:

— Пол мыла.

— О-о-о, — округлил глаза Иона и притворно грозно сказал, — да за такое сжечь мало! Да еще и парнишечку приманила… Мерзавка, — и хихикнул. — Параноидальные нынче слуги пошли. Выписать штраф и дело с концом.

— Мне больше понравился вариант «сжечь», — раздалось у входа.

Иона и Джин подскочили с мест, отдавая честь начальству. Кудесник Корвус глянул на них с иронией.

— По стране идут волнения связанные с магией. И вам это известно. Так что… данный инцидент нам на руку.

— Э-э-э… тогда… эм… штраф в двойном размере? — проблеял Иона.

— Нет. Сожжение.

— Н-н-но… Жалко ж девчонку… — заикнулся Джин.

— Всех жалко, — хмыкнул Корвус. — Всех всегда. Но… что поделать? Нам нужно какое-нибудь пугало, чтобы отвадить… чужих ворон от нашего огорода. Оформляйте.

— Одно плохо… — пожаловалась Фортунатта стылым стенам. — Мой арест будет большим ударом по кондитерской.

Глупое тело, которого не интересовало то, что кипит в мозгу, жаловалось на то, что тюремная роба слишком груба и колюча. А еще — просило есть и пить.

— Одно плохо… — вздохнул Кустоди. — Эта история — большой удар по вашей, господин, репутации… Нагла девка.

— Заткнись, — глухо отозвался Кастенце, и Кустоди вздрогнул. Юный господин ни разу единого слова дурного ему не сказал. — Не смей капать ядом.

— Но она вас…

Моррияди махнул рукой. Выметайся.

Кустодии поджал губы и удалился. Ничего… выветриться немножко этот приворот, и Кастенце еще скажет ему спасибо.

Фортунатта по прозвищу Дольче живет к кондитерской на Онче.

Фортунатта по прозвищу Дольче творит в полночь «грязную магию»,

Фортунатта по прозвищу Дольче сгорит в четверг ярким пламенем.

Сквильетка — от итал. squillare — «кольцо» — местный молодежный танец, в котором очень много прихлопываний и притопываний.

Фортунатта — «удачливая, счастливая». Амарецини — от итал. «amarezza», что означает «горечь». Вот и получается что-то вроде «горькая удача» (хотя скорее «удачливая горечь»).

Дольче как прозвище означает «милая», но так же есть значение «сладкая». «Сладкая горечь» — то еще сочитаньице.

Комментарий автора ориджинала Lo-ni

Режим бетинга временно недоступен. Пожалуйста, сообщайте авторам об ошибках с помощью личных сообщений, а не с помощью комментариев.

Обсуждение 

Нет комментариев

Страница сгенерирована за 0,086 секунд